أخبار-ثقافة -فكر دينى – فنون – أثار
يصدر الشهر المقبل كتابٌ جديدٌ باللغة الإنجليزية، يتضمن ترجمةً لقصائد الشاعر العباسي أبو نواس التي كرسها للخمر وعُرفت باسم “الخمريات”، حيث ستصبح تلك القصائد متاحةً للمرة الأولى بالإنجليزية بما يسلط الأضواء من جديد على أعمال أحد أكثر الشعراء إثارةً للجدل.
ترجم القصائد أليكس رَويل وهو صحفي ومترجم بريطاني وُلِدَ في المملكة العربية السعودية ونشأ في الإمارات العربية المتحدة، وقد رأى رويل أن قصائد أبو نواس لا تزال “حتى الآن ممتعة ومثيرة بفعل غرابتها، ومُخربة كذلك لقيم المجتمع، بالقدر نفسه الذي لا بد أنها كانت عليه عند نَظْمِها في وقتها”
الجدير بالذكر ان ابو نواس أحدث ثورة شعرية وانه لم يكن الوحيد الذى مجد الخمر فى قصائده فقد فعل طرفة بن العبد ، وعنترة بن شداد وغيرهما إلا أن أبى نواس كان شديد التعصب لمذهبه الشعرى ، وفى ذلك قال عميد الأدب العربى طه حسين
«ونتساءل أليس هذا الغلوّ والإسراف أثرا من آثار التعصّب لمذهبه الجديد؟ على أنّ هذا المذهب الجديد
على حسنه واستقامته، وعلى أنّ أبانواس موفّق فيه لم يَسلم من أشياءَ تمكننا من أن نفهم بُغض الناس له، و
نعيهم عليه، فهوليس مذهبا شعريا فحسب وإنّما هومذهب سياسيٌ أيضا. » ويقول الباحثون فى خمريات أبى نواس أنه صوَّر من خِلال الخمر أجواء عصره، وجَسَّد من خلالها مظاهر الحضارة في مجتمعه، وما
أودعته تلك الحضارة في ذلك المجتمع من بذخ وترفِ وقيان وغلمان وجوار. ولجأ مِن خلال الخمر إلى
كشف سوءات مجتمعه وتعريته بأسلوبه الخاص وبوسائله التعبيرية الخاصة. ولجأ من خلالها إلى كشف
الأقنعة من تلك الوجوه التّى كانت تتخذّ من الدّين والتمّسك بالأعراف ستارا .